Review: Selected letters of James Joyce
edited by Richard Ellmann (Faber Paperbacks, London, Faber and Faber, 1976.
£6.50)
John Bayley
Keats’s letters, or D. H. Lawrence’s, are
contiguous not only with the writers’ personalities but with their whole being
as artists: their letters are, in fact, a natural part of their art. This is
not necessarily a sign of superiority, but it does perhaps indicate an attitude
to their art that other lords of the word hoard do not possess. Virginia Woolf
writes letters to practise her writing—in itself not necessarily a chilly
business—she needs her correspondents much more than many more spontaneous
performers—but we do feel with her a sense of the blade being honed on the
grindstone: nor does she give much away. Joyce does not practise, and he gives
a great deal away; yet as a modern letter writer he is nearer to her than to
Lawrence. Their art is like a jewel in a casket, shut away from daily exigence
and routine.
And yet we can find in Joyce’s letters, in a way
which has no parallel with hers, not only the genesis of his larger myths, but
the simple and moving situation which was to be worked up into his greatest
masterpiece of art—The dead. Joyce did put his art into his
letters in one sense, in the same way that he put his life into his art. His
marriage to Nora Barnacle provided him with an escape from the narcissistic
solitariness and self-interest of the artist as young man: he acquired the
vulnerability and the accepted indignity of Bloom. This is the principal drama
that emerges in the letters he wrote before the First World War and the chief
interest they exhibit to us. One of the fascinations of Joyce’s letters, which
makes him different from any of his contemporaries, is the intense curiosity
they raise about what his correspondents were really like, and how much they
resembled in reality the picture of them, suggested or brought out, by Joyce
himself. Nora herself, and Stanislaus the faithful younger brother, become as
real in some ways as the figures in the background of a Shakespeare play, and
for reasons not so very different—Joyce had the mysterious power of creating
other peoples reality in the words he uses for his own ends and, as it were, to
please himself.
I had supposed that Joyce’s relations with his
brother were selfish, demanding and insensitive—total exploitation, so far as
was practicable, of this singularly patient and long-suffering family man. But
the letters give a different impression, of an intimacy taken for granted, it
is true, but mutual and complete for all that. And Stannie—or so one infers—was
certainly not the bachelor prude of A painful case in relation to his
brother, who tells him, for instance, in an offhand but wholly relaxed and
unselfconscious way, that Nora admits when young to having practised ‘the
gentle art of self-satisfaction.’ To his brother, as to Nora herself, he acts
quite at home, with a lack of posture, as of restraint, which is both revealing
and touching. The impression here is in a sense Keatsian, and is of a genuinely
common man, a man who never even bothered to consider or attempt ‘the life of
the intellect’ in the sense that Keats himself would have thought it an
automatic aspiration, the sense in which Proust or Eliot or Pound took it for
granted.
It was for Joyce to master words, not ideas or
culture: Stephen was a pose, a young man’s pose, but Bloom was the reality. ‘He’s
a bit of an artist is old Bloom.’ In the earlier letters we can see Joyce
meditating and preparing the becoming of a bit of an artist, with all it
implies. And doesn’t imply. He hardly bothers with English literature: ‘Without
boasting I think I have little or nothing to learn from English novelists.’
Characteristically, he seems at first a little perturbed by Gissing—has Gissing
done it, or anything like it, already? But no, no need to worry, a rapid
perusal reveals that Gissing turns out just as literary, as firmly
conventionalized, as the rest of them. ‘Why are English novels so terribly
boring? The socialist in this is first a worker, and then inherits a fortune,
jilts his first girl, marries a lady, becomes a big employer and takes to
drink. You know the kind of story?’ Indeed we do. And Joyce rubs the point in
for his brother with a final comment on Demos. ‘There is a clergyman in
it with searching eyes and a deep voice who makes all the socialists wince
under his firm gaze.’ Joyce has the solvent powers of genius; he can make all
English fiction seem as wholly artificial as the cinema, the ways of John Wayne
and the Western. And in pre-Bloom days he is immensely shrewd to his brother on
the subject of the Russian novelists. He has no time for Turgenev (‘He is a
little dull, not clever, and at times theatrical. I think many admire him
because he is ‘gentlemanly’ just as they admire Gorki because he is ‘ungentlemanly’’)
but he reproves his brother for depreciating Tolstoy, whom he passionately
admires. Again, one must be struck by the comment about ‘gentlemanly’ and ‘ungentlemanly,’
as if they were aspects of the same conventionality in regard to literature, as
indeed they still are—nobody is stagier than the trendy, the feminine, or the
prole novelist of today, who have no more been able to learn from Joyce than
his successors learnt from Shakespeare.
‘Scrupulous meanness’ was not enough—Joyce had
to discover the real dynamic that finds its most intense and compressed
expression in The dead: the natural cohabitation in the archetypal
popular art-mind of romance and meanness. And here the breakthrough was his
feeling for Nora Barnacle. Like Gabriel Conroy, Joyce could visit upon Nora, in
thought, word and deed, all his ‘clownish lusts,’ while at the same time
remaining enchanted by the romance of her youth, his own feeling for it, and an
unenvious wistfulness for the feelings of others. Nora was ‘his little brown-arsed
fuck-bird,’ but she was also his little ‘wild drenched, dark-blue flower of the
hedges.’ Keatsian again is the spontaneity of high romance with total
earthiness, neither in any way conventionalized into the gentlemanly or
ungentlemanly. Yet, as for Yeats, ‘Words alone are certain good.’ Joyce’s
obsession with the brown stain on the back part of Nora’s drawers, is, we feel,
not so much with the thing itself as with the words he can find for it. ‘Are
you offended, dear, at what I said about your drawers? That is all nonsense,
darling. I know they are as spotless as your heart. I know I could lick them
all over, frills legs and bottom. Only I love in my dirty way to think that in
a certain part they are soiled. It is all nonsense, too, dear, about buggering
you. It is only the dirty sound of the word I like, the idea of a shy beautiful
young girl like Nora pulling up her clothes behind and reveal her sweet white
girlish drawers,’ etc., etc.
It was not nonsense—that is clear—but it is also
clear that what really excited Joyce were the words he found to describe his
excitement. Words—the ‘cool web of language’—are spotless, whatever they
convey. And yet he needed art in the most practical of ways. The more frenetic
of the scatological love letters make no bones about the fact that Joyce is
missing Nora and writing to her thus in order, as he tells her, to masturbate;
and encouraging her to do the same. A remarkable image of marital intimacy. And
what were Nora’s reactions? She, like Stanislaus, has all the interest of a
character, all the more from her shadowiness. Probably she took it all as the
way her Jim carried on, and found it both mildly funny and flattering.
There is, after all, a certain universality
about it: men have always been obsessed with womens’ knickers, since they have
worn them, much as Greek sculpture—and its Hellenic and Victorian customers
alike—delighted in the beautiful image of the crouching Venus, who, when one
considers the matter, is obviously just rising from the act of having a shit.
Sex remains in the head, whatever Lawrence may say, and hence in the
imagination of art and language. Joyce’s difficulty was obviously to persuade
Nora to have the same fascination with sex as language as he did. Romance (the
Michael Furey, or the Michael Bodkin as he actually was) was more her style,
and there may be something of the ewig weiblich about this, despite all
the efforts of Women’s Lib. Certainly Nora appears to have been totally
unmoved—in all senses—by Joyce’s art; and he recognizes this, in a sense, in
the nature of Molly’s dialogue, where language is too lazy and too incoherent
to be used by the speaker to excite herself or others.
Despite their intimacy, therefore, a gap
remained, and its existence is itself comic, touching and moving, very much a
part of the charm and humanity of the correspondence. ‘Not only do I want your
body (as you know) but I also want your company.’ Joyce found Nora’s existence
a source of infinite fascination, more so, probably, than if she had been able
or willing to respond to his work and his words and be interested in them. The
lyric accounts of their eating (Keats again) give more of an impression of
togetherness than the sex language. Joyce is entranced when she asks him to
teach her geography, inquires ‘is Jesus and God the same?’ and ‘the evening
before fast I found her stitching together skins of apples.’ Above all she
responded to the goodness and humanness of her husband—’a poor weak impulsive
man, and he prays to me to defend him and make him strong . . . You will find,
dear, that I am not a bad man.’ It is a critical bromide to speak of the
central humanity in Joyce’s work but it is nonetheless true. Maybe, too, it is
part of the unfairness of art and the privilege of a great male artist that he
can respond to and understand the romance centred in women and the lust centred
in men, making the two equal and interchangeable? His dark-blue raindrenched
flower of the hedges, and the yearning figure of romance standing under the
dripping tree, are as vivid and beautiful to this artist and man as the brown
marks on drawers or his panting curiosity about just how his flower stands or
crouches when she is masturbating in the WC.
It remains to say, what one has come almost to
take for granted with this seraphic biographer and editor, that Richard
Ellmann’s edition, notes and commentary are all superb.